여정현의 국제계약서 번역, 국제계약서 작성 정보, 해외직접투자 정보 -since 1997
 
     

국제계약서 번역, 국제계약서 영작

 

 

국제계약서는 대부분 영어로 작성됩니다. 물론 중국과의 거래에서는 중국어로 작성되는 경우도 있습니다. 국제계약서에 사용되는 용어는 일반적으로 사용하는 용어와 차이가 있습니다. 일반인이 한글로 된 계약서를 이해하기도 쉽지 않은데, 영어로된 계약서는 더욱 이해하기가 어렵습니다. 내용을 이해하지 못하고 계약을 할 경우 손해로 이어질 수 있으며, 단어 하나의 의미차이에 따라 계약 내용에 영향을 미치게 됩니다. 그러므로, 국제계약서와 국제소송서류, 투자국의 상법, 경제법은 전문업체에 번역 의뢰하는 것이 바람직합니다.

 

계약서를 번역이나 영작한 후에도 협상내용에 대하여 전문변호사의 자문을 받는 것이 바람직합니다. 

국제계약, 국제계약서, 영문계약서,  해외직접투자(FDI), 글로벌 M&A, 투자유치와 관련된 야간 주말, 강의나 기고 문의는  +82-10-2734-3535 pcparts(at)gmail.com 으로 연락주시기 바랍니다.

번역료는 난이도에 따라 장당( A4 12포인트 장평 130% 기준) 5,000원에서 10,000원 정도 청구합니다.(대한무역협회 단가는 장당 14,000원)

 

Copyright 1997-2014 Koreanlawyer.com All rights reserved.
This website was powered by Ewisoft Website Builder.